xRon&?&|
j!
TH
!aQG>`_>M
还清晰记得很早以前,一次出差乘火车,对面一个女孩拿着一本英文原版的小说认真地看着,我当时就是一个羡慕啊,心想会一门外语多好,能够那么惬意地读着原版的小说作品,而不是向我们一样读的是翻译过来的小说。翻译过来的与作者原意一定是有区别的,毕竟所处的生存环境不同,思想不同,而且语言表述意思也有区别,所以直译的小说一定有它的局限性,或者参进了译者的某些想法,或者有译者根本参悟不透的地方。英语水平高,未必写作能力强,有些时候,同一个词汇在小说中所要表达的意思都是有区别的。很好笑吧,一个能够读懂英文小说的人都让我如此羡慕,甚至发出那么多感慨,可见我一定是喜欢读书之人,可惜的是我真不懂英文。 &rmMVKhn |